interpréter la transposition cinématographique d'une œuvre littéraire sur les cultures, les traditions ou les perspectives des Premières Nations, des Métis et des Inuits en tenant compte, entre autres, des éléments suivants : la progression dramatique (p. ex., enchaînement des péripéties, de la situation initiale à la situation finale); le contexte socioculturel (p. ex., choix des temps et lieux liés aux péripéties, traitement du sujet selon l'époque); l'évolution des personnages principaux et secondaires (p. ex., à travers leurs paroles, leurs gestes, leurs réactions et les rapports entre eux); le registre de langue des personnages selon l'époque et le lieu de l'intrigue; les techniques dramatiques (p. ex., coup de théâtre, retour en arrière) et les effets créés (p. ex., maintien de l'intérêt, intensité dans le déroulement de l'action); les éléments de la mise en scène (p. ex., décors, accessoires, éclairage); la vraisemblance entre les comportements et les paroles des personnages; les aspects cinématographiques (p. ex., angles, plans, travellings); la version filmée et la version écrite (p. ex., comparaison de certains éléments caractéristiques de la télévision ou du cinéma).
Standard detail
B3.7
Depth 1Parent ID: C026B96E93CF482BAC00141ECE79471AStandard set: 11e année - Découvrir les voix contemporaines des Premières Nations, des Métis et des Inuits, NBF3E (2019)
Original statement
Quick facts
- Statement code
- B3.7
- List ID
- B3.7
- Standard ID
- 4EA806439A6944ADA931130FBCF44F02
- Subject
- Études des Premières Nations, des Métis et des Inuits
- Grades
- 11
- Ancestor IDs
- C026B96E93CF482BAC00141ECE79471A
- Source document
- 11e année - Découvrir les voix contemporaines des Premières Nations, des Métis et des Inuits, NBF3E (2019)
- License
- CC BY 4.0 US